나도 이 세상 사람/원서 읽기 도저어어언

Blackwells’) Aesop’s Fables) The Fox and the Crow(Ch.9)

Hi Sophia 2020. 2. 7. 12:39

까마귀(a crow)가 부리에 치즈를 문 채로 나뭇가지에 앉아있었을 때, 여우가 까마귀를 보고 치즈를 얻기 위한 해결책을 찾기 위해 하기 위해 재치를 발휘했다.(set his wits to work to discover some way of getting the cheese.)

*set one's wits to work   재치를 발휘하다

나무 아래로 와서 서서 여우는 위를 올려다보고 말했다.

'What a noble(고결한) bird I see above me! 그녀의 아름다움은 필적할 자가 없고(without equal), 그녀의 깃털(plumage)의 빛깔(hue)은 매우 아름답구나(exquisite 매우 아름다운, 정교한/ 강렬한/예민한, 섬세한).'

* If only  ~이면 좋을텐데

'그녀의 외모가 어여쁜(her looks are fair) 만큼이나 그녀의 목소리가 달콤하다면, 그녀는 의심할 여지 없이 새들의 여왕이 되었을텐데!'

*without doubt    의심할 여지 없이

까마귀는 이 말을 듣고 크게(hugely 엄청나게, 아주) 착각하며(flatter 자기가 잘난 줄 착각하다), 여우에게 그녀가 노래할 수 있다는 것을 보여주려 했다. 그녀는 크게 까악까악(caw) 울었다.

당연히 치즈가 아래로 떨어졌고 여우가 낚아채며(snatching it up) 말했다.

'You have a voice, madam, I see. What you want is wits(재치, 기지).'